본문 바로가기

언어의마법사

[영어 표현] right under my nose 등잔 밑이 어둡다? get up my nose meaning

반응형

안녕하세요 양햄찌 블로그 주인장입니다.

오늘은 'right under my nose' 표현을 알아볼거예요.

my는 소유격 표현일 뿐이니 right under one's nose가 본래 표현이겠죠?

 

right under one's nose 의미

영영사전

used to describe something that someone fails to see or notice even though he or she should

알 수 있는걸 알아차리지 못했을 때 사용한다고 되어있네요.

In a place easy to see or find.

찾기 쉬운데에 있다는거 (바로 앞에 있다는 느낌)

 

우리나라 말로 완벽히 대체될 순 없어도 비슷한 속담이 있죠

아니 여태 찾아다녔는데 코 앞에 있었네! 등잔밑이 어둡다더니! 이런느낌?

 

직역하면 내 코 아래 있었잖아! 이거겠죠?ㅎㅎ

 

right under one's nose 예문

사전에 나왔던 예문부터 먼저 살펴보면..

■ I don't know why you couldn't find it - it's right here under your nose!

아니 너가 왜 이걸 못찾았는지 모르겠네 - 바로 여기 있잖아!

 

■ I have been looking for you since a long time.

Little did I know that you were right under my nose.

출처: https://www.youtube.com/watch?v=B2eMi1zFJRg&t=146s

그렇게 오랫동안 널 찾아다녔는데, 이렇게 가까이에 있을 줄은 몰랐네! (여기서 little did i 는 자주 쓰이는 도치 구문이죠?ㅎㅎ)

반응형

get up somebody's nose 의미

흠 여기서 포스팅을 끝내면 너무 짧으니까.. nose와 관련된 재밌는 또 다른 표현으로는

get up somebody's nose가 있습니다.

누군가의 코를 get up 시킨다? 짜증 유발한다, 신경 건들인다는 의미예요 ㅎㅎ

 

■ Hey, your loud music is really getting up my nose.

음악소리가 너무 크잖아, 거슬려

 

오늘은 간단하게 under my nose에 대해 끄적이는 김에 get up my nose도 같이 알아봤습니다.

고럼 다음에 봐요 

반응형